| Переводчик жестового языка глухих в православной церкви |
|
|
Cтраница 1 из 4
Автор: руководитель православной общины глухих и слабослышащих, преподаватель НСМПБИ Николай Николаевич Соколов. Источник: www.pokrov.all-nsk.ru
Вопрос о понимании христианского богослужения глухими людьми может быть отчасти решён при использовании перевода церковных служб на жестовый язык глухих. Для решения этой задачи в некоторых православных храмах допускается участие в богослужении подготовленного сурдопереводчика. Однако в отличие от светских переводчиков жестового языка церковный переводчик должен кроме элементарных навыков жестовой речи обладать ещё и специальными знаниями и качествами, необходимыми для церковного служения. Совершенно ясно, что не каждый светский сурдопереводчик может встать на церковный амвон и переводить богослужение или проповедь священника. Каким же требованиям должен соответствовать православный сурдопереводчик?
Призвание
Миссия церковного сурдопереводчика гораздо шире, чем просто обязанность выполнять механический перевод богослужебных текстов на жестовый язык. К слову сказать, иногда встречающийся буквальный, дословный перевод, осуществляемый без учёта особенностей конструкций предложения и смыслового содержания, зачастую в корне искажает догматический смысл и содержание богослужебных текстов. Поэтому церковный переводчик обязан хорошо разбираться в богослужении, знать Священную Историю Ветхого и Нового Заветов, в необходимых пределах понимать церковно–славянский язык. Но в первую очередь для успешного служения в Церкви сурдопереводчик должен иметь на это особое призвание, которое является важнейшим залогом для плодотворного его совершения. То высокое достоинство и честь, которые получает переводчик жестового языка, получив благословение епископа или священника на служение в Церкви, требуют от него чистой, благоговейной души и большой ответственности. Какими же признаками должен обладать тот, кто считает себя призванным на такое служение? Чтобы отвечать этому назначению сурдопереводчик должен иметь, прежде всего: 1. Любовь к тому делу, которое собирается делать и свободное, не расчётливое влечение сердца к этому служению. 2. Готовность к жертвенному служению ближнему. Переводчик должен отчётливо понимать, что его ждёт колоссальная физическая и эмоциональная нагрузка, а также огромные затраты своего свободного времени. 3. Горячее желание помочь лишенным слуха людям обрести Христа в своём сердце. Ведь по слову Священного Писания вера приобретается человеком "от слышания" (Рим., X: 17). Сам же апостол Павел вопрошает христиан: "Как веровать в Того, о Ком не слышали? Как слышать без проповедующего?" (Рим., X: 14). 4. Готовность сострадать и в меру своих сил помочь больному, скорбящему человеку, лишённому слуха. 5. Опыт веры, опыт жизни по Евангелию (то есть личный духовный опыт). 6. Осознание своего недостоинства и побуждение себя к смиренному выполнению возложенного служения. Но смирение должно быть действительно христианским, глубоким, а не напускным или показным. Плохо, если сурдопереводчик желает получить место в храме ради материальной выгоды или прельщает себя мыслями о совершенно особом редком даре и возможности быть в центре церковного внимания. Остается ещё добавить, что переводчик в Церкви должен постоянно исповедовать свои грехи и помыслы для преодоления многих искушений, которые неминуемо возникают во время работы. Таким образом, в лице церковного сурдопереводчика, является образец христианской веры, самоотверженности, проявлением любви к ближнему.
|
Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях, нажав на кнопочки ниже.
Переводчик жестового языка глухих в православной церкви